英文通信文に役立つ表現パターン集 - 外国語(英語、諸外国語)の総合コンサルタント 東京外国語センター

2025.04.18

英文通信文に役立つ表現パターン集 <PART 2>

⑥ 断る
⑦ 感謝
⑧ 謝罪
⑨ 挨拶
⑩ 結び

I am sorry, but ~
申し訳ありませんが、~です。 *I’m sorry のように短縮形はカジュアル
例文:We are sorry, but we cannot accept your request for a greater discount.
申し訳ありませんが、更なる値引きをとの貴社のご希望に応じることができません。

Unfortunately, ~
残念ながら、~です。 *I am sorry 同様、一般的な表現
例文:Unfortunately, we are unable to comply with your request.
残念ながら、貴社のご要望にお応えすることができません。

I am afraid (that) ~
あいにく、~です。 *that は省略可能
例文:I am afraid we cannot supply you with parts for the KP computer.
KPコンピューターの部品は、あいにくご提供しかねます。

Regulations do not allow us to ~
(規則により)~することができません。 *we や I を表面に出したくない場合
例文:Unfortunately, our regulations do not allow us to accept your offer.
残念ながら、社内規則により貴社の申し出を受け入れることができません。

I acknowledge your point of view, but ~
おっしゃることはわかりますが、しかし~ *相手の言うことを認めた上で反論、拒絶する。
例文:I acknowledge your point of view, but we are forced to cancel the reservation.
おっしゃることはわかりますが、予約を取り消さざるをえません。(acknowledge はフォーマル、I see your point も使える)

We cannot ~ for the following reasons
次の理由により~することができません。 *理由を示して断る
例文:I am afraid we cannot accept your proposal for the following reasons:
次の理由により、貴社の提案を受け入れることができかねます。

断るときのポイント

  1. I am sorry, I am afraid, unfortunately などを加えてソフトに表現する。
  2. 断りの表現の後に、その理由や代替案を示す。

Thank you for ~(ing)
~を(していただき)ありがとうございます。 *もっとも一般的な感謝の表現
例文:Thank you for your assistance during the conference.
会議中のご助力をありがとうございました。
Thank you for inviting us to the opening party.
オープニングパーティにご招待いただきありがとうございます。

We (really / greatly / deeply)appreciate ~
~を(誠に)ありがとうございます。 *一般的な感謝の表現。 appreciate は他動詞
例文:We really appreciate your arranging our hotel accommodation.
ホテルをご手配いただき、ありがとうございます。
We greatly appreciate your taking us on a tour of your factory.
工場見学にお連れいただき誠にありがとうございます。

My sincere thanks for ~
~に心から感謝します。 *thanks はカジュアル。Many thanks for ~も可能
例文:My sincere thanks for your assistance.
ご助力に心から感謝いたします。

I am grateful / thankful(to you)for ~
~を感謝しております。 *to you は省略が可能
例文:I am grateful to you for sending me the materials I requested.
お願いした資料をお送りいただき感謝しております。

I wish to express my appreciation for ~
~を感謝いたします。 *かしこまった表現。 would like to express も使う。
例文:I wish to express my sincere appreciation for your warm hospitality.
貴殿のおもてなしのすべてに深く感謝いたします。

感謝するときのポイント

  1. 礼状は間をあけずにすぐに送る。
  2. 感謝の表現の後に、具体的な内容を加えると暖かみが増す。

We are(very)sorry for ~
~で(たいへん)申し訳ありません。 *forのあとは名詞か動名詞
例文:I am very sorry for the delay in the delivery.
送付が遅れましてたいへん申し訳ありません。

We are sorry to ~
We are sorry that ~

~をして申し訳ありません。 *to の後は動詞の原形、that の後は文
例文:We are extremely sorry to have caused you trouble. / We are very sorry that we caused you trouble.
ご迷惑をおかけしたいへん申し訳ありません。

We apologize(to you)for ~
~をお詫び申し上げます。 *apologize は自動詞。人に対しては to ~
例文:We apologize for any inconvenience this may cause you.
ご迷惑おかけしましたことをお詫び申し上げます。

Please forgive us for ~
~をお詫び申し上げます。(お許しください) *for の後は名詞か動名詞
例文:Please forgive us for sending you the wrong goods.
間違った品をお送りしたことをお詫び申し上げます。

Please accept our apologies for ~
~をお詫び申し上げます。 *かしこまった表現
例文:Please accept my apologies for the inconvenience I have caused.
ご迷惑をおかけしたことをお詫び申し上げます。

I regret that ~
~を遺憾に思います。 *I regret to inform (you) that ~もよく使う。
例文:We regret the confusion with your schedule during your stay in Tokyo.
東京ご滞在中のスケジュールに混乱がありましたことを遺憾に思います。

謝るときのポイント

  1. 謝罪の理由と今後の対処法を示す。
  2. 謝罪文ではカジュアルな表現はできるだけ避ける。

祝辞の表現
I would like to offer my sincere congratulations on ~
Please accept my congratulations on ~

~おめでとうございます。 *祝辞のもっとも一般的な表現
例文:I would like to offer my sincere congratulations on your promotion to General Manager.
部長にご昇進、心からお祝い申し上げます。

I was very glad / delighted to learn of ~
~とうかがい、たいへん喜んでおります。 *learn の代わりに hear も使える
例文:I was very glad to learn of your appointment as Managing Director.
常務取締役ご就任とうかがい、たいへんうれしく思っております。

We are pleased to inform ~
~を(喜んで)お知らせいたします。 *相手に好ましい情報を知らせる
例文:We are pleased to inform you that we have decided to purchase your XY equipment.
貴社のXY装置を購入することが決定しましたのでお知らせいたします。

弔辞の表現
We would like to express our deepest sympathy at ~
Please accept my sincerest condolences on ~

~に心からお悔やみ申し上げます。 *弔辞のもっとも一般的な表現
例文:I would like to express my deepest sympathy at the passing of Mr. XX.
Please accept my sincerest condolences on the death of Mr. XX.
XX氏のご逝去に心からお悔やみ申し上げます。

転勤の挨拶
I have been transferred from … to ~

…から~へ転勤することになりました。 *be transferred で「転勤する」
例文:I have been transferred from the Chicago Office to our Tokyo Head Office.
シカゴオフィスから東京本社に転勤することになりました。

I have recently received notice of ~
このたび、~の通知を受けました。 *of の後は my transfer のように名詞がくる。
例文:I have recently received notice of my transfer to the London Office.
このたびロンドン事務所への転勤の通知を受けました。

My successor(in London)will be ~
(ロンドンでの)私の後任は~です。 *successor は「後任」
例文:My successor in London will be Mr. Takashi Koizumi.
ロンドンオフィスの私の後任には小泉隆志が就くことになります。(Mr. Koizumi will be taking my place という言い方もある)

挨拶文のポイント

  1. 時期を逸せず出す。
  2. フォーマル度の高い表現を使う。 

Thank you again for ~
~に重ねてお礼申し上げます。
例文:Thank you again for your support on this issue.
本件に関するご助力に重ねてお礼申し上げます。

I look forward to hearing from you.
ご連絡をお待ちしています。 *I am looking forward to と現在進行形も使える。
例文:I look forward to hearing from you soon.
早めのご連絡をお待ちしております。

Please don’t hesitate to contact us. / Please feel free to contact us.
お気軽にご連絡ください。
Please let me know.
お知らせください。 *読み手への支援の姿勢を示す表現
例文:If you have any questions, please don’t hesitate to contact us.
何かご質問があれば、お気軽にご連絡ください。
If you need further information, please feel free to ask.
さらに情報が必要であれば、ご遠慮なくおっしゃってください。
If I can do anything else to help you, please let me know.
他に何かお手伝いできることがあれば、お知らせください。

I hope ~ / Best wishes for ~
~を願っております。 *hope の後は文がくる。
例文:I hope this project will be successful.
このプロジェクトの成功をお祈りいたします。
Best wishes for continued success in your work.
業務が引き続き順調に運ぶことを願っております。

Please give my best regards to ~
~様によろしくお伝えください。(親しい間柄で) *to の後にはトピックに関係する人物がくる。
例文:Please give my best regards to Mr. Smith.
スミス様によろしくお伝えください。

結びのポイント

  1. 文書の目的を念押しすることも重要。
  2. 読み手によい印象を残して締めくくる。

TCLC東京外国語センター
03-3486-7661(本社・東京)
06-6948-5011(西日本事業部・大阪)
052-756-2129(中部事業部・名古屋)
info@tclc-web.co.jp